O angajată a MAE România, dată afară după ce a tradus greșit condițiile de intrare în Grecia

O angajată a Ministerului de Externe din România a tradus greșit o atenționare prin care informa cetățenii români că la toate punctele de frontieră a fost introdusă obligativitatea testării a persoanelor care intră pe teritoriul Greciei, care ulterior a fost distribuită de toată presa de peste Prut. În consecință, ministrul afacerilor externe român, Bogdan Aurescu, a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de pe plan local care a efectuat traducerea, precum și cercetarea disciplinară și sancționarea responsabililor din cadrul misiunii diplomatice care trebuiau să valideze aceste informații”, informează Digi24.ro.

Confuzia privind testarea obligatorie a tuturor persoanelor care intră în Grecia, a fost generată miercuri seara din cauza unei greșeli de traducere transmisă de Ambasada României din Atena către MAE.

În urma acestei comunicări, purtătorul de cuvânt al MAE a declarat că toți românii, indiferent dacă sunt vaccinați, vor fi testați obligatoriu la intrarea în Grecia, iar joi dimineață, Ambasada Greciei la București a transmis că nu s-au schimbat condițiile de intrare în țară, iar testarea este aleatorie.

„Dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena” a fost indusă greșit ideea că toți cetățenii care vor intra în Grecia vor fi testați. MAE precizează că traducătorul a fost dat afară.

„În contextul informațiilor anunțate de MAE în cursul zilei de ieri cu privire la modificarea condițiilor de intrare în Grecia, MAE precizează că, dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena a normelor publicate în Monitorul Oficial elen, nu a fost inclusă mențiunea testării conform unui algoritm stabilit de către autoritățile elene la trecerea frontierei, inducându-se ideea greșită că toți cetățenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuși testării.

În acest context, ministrul afacerilor externe Bogdan Aurescu a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de pe plan local care a efectuat traducerea, precum și cercetarea disciplinară și sancționarea responsabililor din cadrul misiunii diplomatice care trebuiau să valideze aceste informații”.

Citește și: Avertizare de călătorie pentru Grecia. Zonele cu risc crescut de incendii

Total
0
Shares
 
Total
0
Share